ad9_210*60
關(guān)鍵詞:
中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng)  >   地方  >   文化交流與合作

兩岸合編《中華大辭典》年底啟動(dòng) 將有兩個(gè)版本

2014年07月29日 11:49:11  來(lái)源:中國(guó)新聞網(wǎng)
字號(hào):    

  兩岸幾十年的隔閡已經(jīng)使共同的漢語(yǔ)言演變出一些差異。圖為在臺(tái)灣書店里的內(nèi)地游客。

  臺(tái)灣中華語(yǔ)文研習(xí)所董事長(zhǎng)何景賢,手捧兩種版本的《兩岸現(xiàn)代漢語(yǔ)常用詞典》。

  中新網(wǎng)11月11日電 教育部語(yǔ)言文字應(yīng)用管理司司長(zhǎng)王登峰在接受香港《文匯報(bào)》訪問(wèn)時(shí)表示,兩岸合編《中華大辭典》主要將以民間方式進(jìn)行,屆時(shí)將推出簡(jiǎn)體字括注繁體字以及繁體字括注簡(jiǎn)體字兩個(gè)版本。另有消息人士透露,預(yù)計(jì)該項(xiàng)目將于年底啟動(dòng)。

  第五屆兩岸經(jīng)貿(mào)文化論壇共同建議7月份曾就兩岸合編《中華大辭典》達(dá)成初步意向。王登峰表示,大陸方面已經(jīng)作好充分的準(zhǔn)備工作,將主要以1996年兩岸合編的《兩岸現(xiàn)代漢語(yǔ)常用詞典》為工作基礎(chǔ)。兩岸有關(guān)部門達(dá)成一致后,預(yù)計(jì)一年內(nèi)便可推廣使用。而《兩岸現(xiàn)代漢語(yǔ)常用詞典》的組織投資人、臺(tái)灣中華語(yǔ)文研習(xí)所董事長(zhǎng)何景賢在接受專訪時(shí)給出了保守的估計(jì)—預(yù)計(jì)三年可成書。他已經(jīng)向有關(guān)部門推薦了多名兩岸辭書編撰知名專家。

  王登峰告訴記者,對(duì)于編撰《中華大辭典》的工作,很多民間組織,包括學(xué)術(shù)組織、大學(xué)都很積極,也有了初步方案。目前計(jì)劃還是由學(xué)術(shù)組織來(lái)做,大陸方面將組織幾十名涉及兩岸辭書編輯、語(yǔ)言文字應(yīng)用方面的專家組成專家組研究具體操作問(wèn)題。對(duì)于將花費(fèi)多少資金的問(wèn)題,王登峰表示,這需要相關(guān)部門統(tǒng)籌,教育部并未掌握具體資金投入數(shù)目。

  對(duì)于《中華大辭典》的編撰,兩岸均表示出了極大誠(chéng)意。馬英九在6月初表示,希望兩岸能夠在這方面達(dá)成協(xié)議。國(guó)臺(tái)辦對(duì)此作出正面回應(yīng),表示如何使兩岸民眾在文字使用上更方便交流,專家學(xué)者可以積極探討,充分論證。

  何景賢指出,大陸與臺(tái)灣近年來(lái)在用語(yǔ)上的差異,雖然未構(gòu)成太大的交流困難,但還是需要重視。因此編撰《中華大辭典》應(yīng)盡可能充分收集兩岸分治以來(lái)出現(xiàn)的新詞匯,以方便兩岸文化交流。

  大陸著名的辭典編撰專家李行建認(rèn)為,《中華大辭典》的編撰不應(yīng)僅局限于反映兩岸文化的差異,還應(yīng)該使其成為反映兩岸學(xué)者當(dāng)代漢語(yǔ)研究水平的工具書,尤其是在釋義上應(yīng)該做得更好。此外,他認(rèn)為,辭典應(yīng)該有大華語(yǔ)圈的視野,考慮到全球各地華人的使用、需求以及外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)的需求,凸顯其學(xué)習(xí)型詞典的特色。

  關(guān)于是次兩岸合編《中華大辭典》將存在哪些難點(diǎn),何景賢表示,可能存在民間合編如何選取最權(quán)威專家、資金從何處籌集、海內(nèi)外華人意見(jiàn)如何征集這三大難點(diǎn)。

  何景賢認(rèn)為,資金籌集是最大的難點(diǎn),民間很難有人能承擔(dān)籌措大筆資金編辭典的大任,最后還是需要政府的支持。大陸方面應(yīng)該沒(méi)有問(wèn)題,最令其擔(dān)憂的是臺(tái)灣方面的資金如何得到保障。按照其以往編書的經(jīng)驗(yàn),只有資金一步到位,辭書才能如期面市。而編撰者是否權(quán)威,這需要兩岸業(yè)界共同慎重推選。在廣征海外華人的意見(jiàn)方面,工作量也相當(dāng)龐大。

  另外,業(yè)界人士普遍認(rèn)為,合編《中華大辭典》還應(yīng)考慮到如何促使兩岸文化自然融合的問(wèn)題。有語(yǔ)言研究者以“差餉、薪金、工資、薪水”一組詞語(yǔ)為例指出,在不同的地區(qū)這些詞語(yǔ)同時(shí)被使用,這類詞語(yǔ)使用的差異性并不會(huì)對(duì)交流溝通造成不可逾越的障礙,相反還豐富了漢語(yǔ)的表達(dá),因此不應(yīng)硬性規(guī)定哪一種用法更好。

  兩岸合編《中華大辭典》的消息傳出后,何景賢即給馬英九寫信稱,兩岸漢語(yǔ)詞典編撰工作并非空白。十多年前,北京語(yǔ)言大學(xué)與臺(tái)灣中華語(yǔ)文研習(xí)所在共同教授對(duì)外漢語(yǔ)的過(guò)程中,發(fā)現(xiàn)兩岸幾十年的隔閡已經(jīng)使共同的漢語(yǔ)言演變出一些差異,于是兩岸語(yǔ)言研究者商議合編一本《兩岸現(xiàn)代漢語(yǔ)常用詞典》,這既方便教學(xué),也對(duì)兩岸文化交流有所裨益,同時(shí)也是對(duì)兩岸漢語(yǔ)現(xiàn)狀、演進(jìn)的呈現(xiàn)與記錄。

  當(dāng)年專家學(xué)者以民間形式出版一本兩岸漢語(yǔ)辭典并非易事。何景賢告訴記者,編撰工作從1996年開始,至2000年春完成,由北京的專家負(fù)責(zé)組織、撰寫、修改和編審工作,其間稿件多次修改并送臺(tái)北編輯部,雙方共同審讀、修改、補(bǔ)充,直至雙方共同認(rèn)可。

  此外,北京工業(yè)大學(xué)出版社于2000年出版的《大陸及港澳臺(tái)常用詞對(duì)比詞典》是大陸出版社所做的更早嘗試。據(jù)時(shí)任責(zé)任編輯的張蝴介紹,詞典的編撰源于一些較早從事臺(tái)灣圖書引進(jìn)工作的編輯人員和語(yǔ)言文字研究專業(yè)人員對(duì)于港、澳、臺(tái)語(yǔ)詞差異的長(zhǎng)期關(guān)注,他們認(rèn)為有必要進(jìn)行合編。

[責(zé)任編輯:徐麗華]

地方臺(tái)辦主任活動(dòng)報(bào)道匯集

地方通訊員園地

聯(lián)系我們

聯(lián)系電話:010-83998731