中國(guó)學(xué)者呼吁:為海上絲綢之路拍一部電影

時(shí)間:2014-10-15 08:25   來源:環(huán)球網(wǎng)

  每當(dāng)談到絲綢之路,人們首先想到的是《絲路花雨》所頌歌的那條通往西域的大道。不錯(cuò),那是從西安通往西方直至歐洲的絲綢之路。這條路形成于秦末漢初,在長(zhǎng)安、洛陽以西分成南北中三條路。絲綢之路開始并不是以運(yùn)送絲綢為主要貨物,而是以販運(yùn)青金石為主。據(jù)記載,公元前31世紀(jì)產(chǎn)于阿富汗的青金石已在我國(guó)出現(xiàn),而在埃及考古發(fā)現(xiàn)的絲綢殘片已是公元前1070年左右。中國(guó)的絲綢受到人們的青睞,后來德國(guó)李;舴以19世紀(jì)末將這條路譽(yù)為“絲綢之路”。其實(shí)這條路有若干個(gè)名字,如“陶瓷之路”、“香料之路”等等。這是一條陸上物資交流的通天大道,友好交往的通途,文化交流的通衢。

  那么,有沒有海上絲綢之路呢?答案是肯定的。不但有海絲之路,而且它早在秦漢時(shí)期就已形成。海絲與陸絲一樣,也分做三條曰東洋航線、西洋航線和南洋航線。這條路上發(fā)生了許許多多有聲有色的活劇,如鑒真東渡;中國(guó)航海家汪大淵十年中兩度訪問摩洛哥,奉獻(xiàn)了一部《島夷志略》;航海家鄭和七下西洋將《鄭和航海圖》以及《瀛涯勝覽》和《星搓勝覽》留給了后人;阿拉伯著名小說《一千零一夜》描述了辛伯達(dá)七次出海,曾經(jīng)到達(dá)廣州的故事,演繹成阿曼仿古木船蘇哈爾號(hào)利用觀星定位之法,經(jīng)歷一年時(shí)間從阿曼到達(dá)廣州,至今這艘仿古船還留在廣州供人們參觀;阿拉伯航海家伊本·馬吉德曾經(jīng)作為領(lǐng)航員將達(dá)·伽馬領(lǐng)過了印度洋。最值得一提的,則是摩洛哥旅游家伊本·白圖泰不遠(yuǎn)萬里,經(jīng)歷了千辛萬苦來到中國(guó)游歷的故事。

  伊本·白圖泰一生中有28年在亞洲、歐洲和非洲大地上周游,訪問了近三十個(gè)國(guó)度。寫出了一部洋洋灑灑180萬字的鴻篇巨制,記錄了十四世紀(jì)中葉世界各國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等各個(gè)方面的情況,是一部百科全書式的游記文學(xué)。它問世后600多年才有了漢語的全譯本,而且譯者還寫出了《伊本·白圖泰從摩洛哥到中國(guó)紀(jì)行考》一書,對(duì)中外學(xué)者的錯(cuò)謬進(jìn)行了考證并予以糾正。因此,摩洛哥伊本·白圖泰學(xué)泰斗說:“中國(guó)的伊本·白圖泰所翻譯的《異境奇觀》是當(dāng)今世界上最權(quán)威的,最完整的版本!比g本于2008年問世,定名為《異境奇觀——伊本·白圖泰游記》。這是全世界第一個(gè),也是唯一一個(gè)漢語全譯本。具有劃時(shí)代的意義。因此,2013年多哈召開的國(guó)際會(huì)議,在莫扎王妃關(guān)懷下授予譯者“伊本·白圖泰翻譯獎(jiǎng)”!懂惥称嬗^——伊本·白圖泰游記》一問世,就被阿拉伯國(guó)家的科學(xué)院、國(guó)家圖書館等單位作為珍本書收藏,摩洛哥政府還將其作為國(guó)家級(jí)禮賓禮品書,贈(zèng)送外國(guó)貴賓。

  伊本·白圖泰1346年來到中國(guó)泉州,開始了他的遠(yuǎn)東華夏游。在中國(guó)走訪了泉州、廣州、杭州、汗八里、京杭大運(yùn)河,真實(shí)地記錄了元朝末年中國(guó)的社會(huì)政治與經(jīng)濟(jì)文化以及人民生活的狀況。這是任何一位外國(guó)旅游家所無法望其項(xiàng)背的。他所記錄的《偷桃》故事,竟然比蒲松齡早了300多年,成了大千世界中第一位記錄《偷桃》的人。

  《異境奇觀——伊本·白圖泰游記》是在《馬可·波羅游記》出版發(fā)行之后58年才成書的,呈遞給馬林王朝國(guó)王?上У氖牵瑖(guó)王認(rèn)為這是稀世之寶書,命令將其收藏于皇家書庫中,密不外傳。因此,塵封了486年之后,1840年才得以重見天日,被譯成葡萄牙語。19世紀(jì)被譯成法語、拉丁語等。到了1929年,才被第一次譯成英語,而且是簡(jiǎn)縮本。全譯本的出現(xiàn)已經(jīng)是1958年,據(jù)成書年代相去604年了。到20世紀(jì)末21世紀(jì)初,據(jù)統(tǒng)計(jì)才有40多個(gè)版本。可見,“密不外傳”對(duì)其傳播所造成的負(fù)面影響有多大。

  照此看來,本書傳入中國(guó)的時(shí)間并不算太晚。在英譯成書之前的1924年,書中關(guān)于伊本·白圖泰中國(guó)紀(jì)行部分已被張星烺教授譯成漢語。85年之后,《異境奇觀——伊本·白圖泰游記》(全譯本)終于在華夏大地上誕生了。這是中阿文化交流與發(fā)展的重要產(chǎn)物。標(biāo)志著中阿關(guān)系在新世紀(jì)里向著縱深發(fā)展。對(duì)于研究重建21世紀(jì)“一帶一路”具有重要意義。

  然而,應(yīng)該說,我們對(duì)此書研究推廣的還非常不夠。自從本書問世以來,我曾在多個(gè)國(guó)際和國(guó)內(nèi)場(chǎng)合呼吁,將其改編成電影,并曾幾次向摩洛哥大使建議。最近摩洛哥大使在“和苑和平節(jié)”上見到我時(shí),主動(dòng)對(duì)我說,他此次回國(guó)述職時(shí),已經(jīng)跟摩洛哥外長(zhǎng)提出這個(gè)問題,此前他也向中國(guó)外長(zhǎng)提出有關(guān)建議,F(xiàn)在看來需要由雙方組成一個(gè)混合委員會(huì),共同研究如何進(jìn)行。我聽到這個(gè)消息倍受鼓舞,覺得如果中摩雙方政府肯牽頭的話,這個(gè)事情就好辦多了。因此,我借此機(jī)會(huì)再次呼吁社會(huì)賢達(dá),抓住機(jī)會(huì)趕快行動(dòng)起來,盡快將電影拍出來,為重建21世紀(jì)海上絲綢之路和絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶,為中阿文化交流貢獻(xiàn)一份力量。

編輯:李杰

相關(guān)新聞

圖片