由周星馳導(dǎo)演的《西游·降魔篇》正在上演,觀眾看后有人笑了,有人哭了,也有人認(rèn)為沒(méi)有拍出星爺?shù)乃健?jīng)典被改編成影視本來(lái)就惹爭(zhēng)議,何況是《西游記》這樣經(jīng)典中的經(jīng)典。經(jīng)典改編是成功或失?經(jīng)典的改編傳遞出什么樣的意味?解讀《西游記》屢屢被改編成影視的歷程,也許可以略略探知其中的玄奧。
古典篇
圣魔糾纏中的自由書寫
周星馳曾說(shuō)過(guò),他對(duì)“西游”題材的情有獨(dú)鐘,是因?yàn)椤皩O悟空給我自由奔放的創(chuàng)作快感”。我寧愿相信,這是星爺?shù)囊痪浯髮?shí)話。在中國(guó)四大古典名著中,唯有《西游記》帶上了自由的精神印跡。石猴就是自由的化身,它孕育于靈石,無(wú)父無(wú)母,代表著一種天然的新生秩序。但在吳承恩筆下,這種秩序不是自足的,它要么入魔,要么成圣。孫悟空就是在魔與圣的兩種身份糾纏中完成對(duì)自由的追求。這種書寫,代表了吳承恩時(shí)代對(duì)自由的最高理解,同時(shí)也是一種局限。但不管如何,那個(gè)敢于抗議天庭權(quán)威的孫悟空,已成為中國(guó)本土的自由精神的源頭之一。而那個(gè)耽于享樂(lè)的豬八戒,則讓這部志怪小說(shuō)有了那么一點(diǎn)點(diǎn)“人味”。