• 中國臺灣網(wǎng)移動版

    中國臺灣網(wǎng)移動版

褚靜濤:漢字的簡化與繁化

2019-03-25 10:00:00
來源:中國臺灣網(wǎng)
字號

  古代的繁簡變遷

  漢字屬表意文字,是世界上最古老的文字系統(tǒng)之一。甲骨文由圖畫發(fā)展而來,即象形字,描繪事物形象的精細和粗略就產(chǎn)生了簡體與繁體之別。簡體字,相對繁體字而言。一個漢字如果有兩個以上的形體,這幾個形體筆畫多的叫繁體字,筆畫少的叫簡體字。從甲骨文、金文、大篆至小篆,字體逐步變?yōu)橐跃條符號為主,字形逐漸固定,由簡趨繁。

  春秋戰(zhàn)國時期,諸國文字不一,阻礙交流。有識之士已經(jīng)注意到文字統(tǒng)一的重要性!抖Y記·中庸》第二十八章載,“今天下,車同軌,書同文,行同倫”。秦始皇統(tǒng)一中國,以秦國的文字為基礎(chǔ),參照其他諸侯國文字,確立小篆為全國通用文字。這是中國最早的規(guī)范化字體。文字統(tǒng)一是國家統(tǒng)一的重要基礎(chǔ)和標(biāo)志。

  國家版圖不斷擴大,各種事務(wù)與日俱增,為了使文字更為準(zhǔn)確地記錄社會生活,漢字字數(shù)不斷增加,新詞層出不窮。東漢許慎編《說文解字》,收字9353個。至清朝初年,《康熙字典》收字47035個。漢字由簡至繁是一個漸進的、自然的過程,不斷累積,推陳出新,不以任何人的意志為轉(zhuǎn)移。學(xué)習(xí)、書寫難度隨之增加。

  為節(jié)省時間,提高效率,簡化漢字應(yīng)運而生。西漢以來,隸書逐漸取代篆書,以簡馭繁。南北朝至隋唐,楷書、行書、草書漸興,繁簡結(jié)合。但篆書不是甲骨文的簡化,楷書不是隸書的簡化,而是增加筆劃,繼承創(chuàng)新,予以繁化,豐富美感。

  楷書在魏晉時開始出現(xiàn),而簡體字已見于南北朝的碑刻。到隋唐,簡體字逐漸增多,在民間相當(dāng)普遍。現(xiàn)在日常使用的簡化字,如“萬、無、善、法”等,已見于北魏《龍門二十品》。

  漢字字體總趨勢是從簡趨繁、從繁至簡,不是簡化否定繁化,或繁化否定簡化,而是共生共存,與時俱進,不斷豐富漢字的形式與內(nèi)容,絕非越簡越好。

  隸書取代篆書,但篆書沒有消亡,仍在使用。東漢后期,隸書完全成熟,但篆書的正統(tǒng)性、權(quán)威性仍然維持,《西岳華山廟碑》、《尹宙碑》、《張遷碑》、《鮮于璜碑》、《西狹頌》等漢碑的碑文使用隸書,但碑額仍書篆字。唐朝楷書經(jīng)典《顏氏家廟碑》,碑文為正楷,碑額為篆書。一直至清朝,皇家碑文多使用楷體,碑額多使用篆字。自西漢至晚清,歷朝玉璽使用篆字。民間治印,使用篆字為主,稱為篆刻。

  北魏孝文帝入主中原,推行漢化,魏碑楷體漸趨成形,但《孝文帝吊比干文碑》碑文用楷書,碑額仍用篆字。對于新生的楷書,王公貴族看法不一,有所保留。東魏、西魏對峙,出現(xiàn)復(fù)古潮流。北周《華岳廟碑》使用隸書,雜以楷書,七隸三楷,饒有古意,別具一格。

  唐朝開元盛世,楷書趨于成熟,基本定型,成為日常書體,為大眾接受,但唐玄宗推崇隸書,追慕兩漢,泰山封禪,撰《紀(jì)泰山銘》,“稽虞典,繹漢制”,昭告天下,用隸體大書,刻石勒碑,歷經(jīng)千年風(fēng)霜雨雪。嵩山巨碑,《大唐嵩陽觀紀(jì)圣德感應(yīng)頌碑》,徐浩隸書,神采飛揚。

  古代簡化漢字,用行草書,主要是為了增進書寫速度,節(jié)省時間,在一定范圍內(nèi)傳播,通用字體仍然是楷書。明朝、清朝,宋體字普通使用于雕版印刷。

  簡化字普及基礎(chǔ)教育

  近代中國屢戰(zhàn)屢敗,割地賠款,喪權(quán)辱國。一些知識精英反躬自省,開始在文化層面上探尋積貧積弱的原因,廢除科舉、改革文字成為一種取向。

  漢字不僅是語言符號,亦是中華文化、民族精神的載體。1902年,維新志士吳汝綸赴日本考察,遍訪各界賢達,虛心求教。日本教育家小村俊三郎指出,“變法必先變俗,變法屬政事,變俗關(guān)教學(xué)”。古城貞吉勸告:“勿廢經(jīng)史百家之學(xué),歐西諸國學(xué)堂必以國學(xué)為中堅。”“移易風(fēng)俗,圣賢猶難,五方交通,學(xué)有長短,如廢貴國之文學(xué),則三千年之風(fēng)俗無復(fù)存者,人則悉死,政則悉敗矣。是故英國有保守黨,以制西人之趨輕浮狂簡也!闭绿讉鞑鴮W(xué),告誡學(xué)子,“文字一滅,國必滅致亡”。赤子之心,忠言逆耳。

  血氣方剛的激進青年不為所動。1919年,五四運動爆發(fā)。隨著白話文逐漸取代文言文,改革漢字的呼聲升高。近現(xiàn)代中國的簡化漢字,不僅僅是簡化筆劃,更有奇想,視漢字為腐朽落后之物,必欲去之,實現(xiàn)拼音化、拉丁化。甚至有學(xué)者喊出“漢字不滅,中國必亡”。這已超出文字改革、簡化漢字的范圍,是要革漢字的命。

  1920年,語言學(xué)家錢玄同在《新青年》上發(fā)表文章,主張推廣簡體字。1935年8月21日,國民政府教育部公布《第一批簡體字表》,收簡體字324個,公布《推行簡體字辦法》9條。社會各界對此貶褒不一,文字簡化的方案被迫擱置。

  在中國傳統(tǒng)社會,士農(nóng)工商,讀書人從秀才考至舉人、進士。傳統(tǒng)漢字僅為少數(shù)人掌握。所謂的書同文,僅限于知識階層。大部分農(nóng)民不識字,為文盲。至1949年,中國大陸約4億人,文盲率大約為80%。對工農(nóng)大眾來說,漢字確實是字多、形多、讀音多,難認、難讀、難寫、難記、難檢排。

  以高玉寶為典型的勞苦大眾,出生貧寒,祖祖輩輩,臉朝黃土輩朝天,勞其一生,為溫飽奔波,被愚弄、被嘲諷、被欺壓,受盡了沒有文化的苦處。年幼的高玉寶哭喊,“我要讀書”,是億萬工農(nóng)大眾心靈深處的呼喚。高玉寶們不識字,絕非愚不可教,亦非漢字如何高深,而是缺乏求學(xué)的起碼條件。

  毛澤東指出,“沒有文化的軍隊是愚蠢的軍隊”。1949年10月1日,中華人民共和國成立。中國共產(chǎn)黨堅持文字改革的基本方針。為了早日實現(xiàn)國家的工業(yè)化,掃除文盲是當(dāng)務(wù)之急。將一部分漢字簡化,降低難度,有助于工農(nóng)大眾在短期內(nèi),學(xué)習(xí)約2000個漢字,初步解決日常生活問題,在當(dāng)時有其合理性與必要性。

  1952年2月5日,中國文字改革研究委員會成立。1955年2月2日,《漢字簡化方案(草案)》發(fā)表。1956年1月28日,國務(wù)院發(fā)布《關(guān)于公布〈漢字簡化方案〉的決議》,全面推行簡化漢字。

  根據(jù)各地使用情況,這個方案略有調(diào)整。1964年5月,文改委出版了《簡化字總表》,第一表收352個不作偏旁用的簡化字,第二表收132個可作偏旁用的簡化字和14個簡化偏旁,第三表收經(jīng)過偏旁類推而成的1954個簡化字,共2238字。簡化字主要有兩種,一是簡體,多從俗字、古字、草書中演變而來;二是用同音字或近音字取代。

  大多數(shù)簡化字有其由來。傳統(tǒng)漢字,如“農(nóng)、窮、讓、藝、曬、傷、鐵、為、衛(wèi)、無、鬱、憂、總、雜、鑿、邊、幣、龜、機”等,予以簡化,可以降低識別難度。

  但亦有個別簡化字值得商榷。多個偏旁簡化為“又”,例如,將“漢”簡化為“漢”,“權(quán)”簡化為“權(quán)”,“僅”簡化為“僅”,“難”簡化為“難”,“勸”簡化為“勸”,“歎”簡化為“嘆”,“對”簡化為“對”,“觀”簡化為“觀”,“雞”簡化為“雞”,“鳳”簡化為“鳳”,“戲”簡化為“戲”,“樹”簡化為“樹”。如此頻用“又”字,無從類推,易致紛歧。

  總體上看,中國大陸推廣簡化字,使幾千萬民眾在短期內(nèi)認識了一些漢字,普及了基礎(chǔ)教育,推動了社會進步,成效卓著,功不可沒。文革期間,工農(nóng)子弟學(xué)習(xí)簡化字,提高了文化水平,成為國家的有用之才。

  簡化漢字,主要為了降低難度,亦有一減再減之念。1977年12月,《第二次漢字簡化方案(草案)》發(fā)布,簡化漢字853個,引起廣泛爭議,不久叫停。

  根據(jù)全國人民的普遍意愿,1986年6月,國務(wù)院正式宣布,廢止第二套簡化字方案,“今后對漢字的簡化應(yīng)持謹慎態(tài)度,使?jié)h字形體在一個時期內(nèi)保持相對穩(wěn)定”。中國大陸的簡化字運動,經(jīng)20余年的實踐,終于告一段落。

  繁簡應(yīng)該適度

  漢字對東亞地區(qū)影響深遠,古代朝鮮、越南、琉球等國普遍使用漢字,作為官方語言,日文源于漢字,加以改進。

  日本明治維新,脫亞入歐,部分改革人士就主張廢除日文,用西方字母文字代之,首先廢除日文中的漢字,遭到抵制,未能如愿。幾經(jīng)反復(fù)較量,日本民眾終于捍衛(wèi)日文的正統(tǒng)性,繼續(xù)使用傳統(tǒng)漢字。

  古代朝鮮取法中華文化,士紳以使用漢字為榮。日本對朝鮮推行殖民統(tǒng)治,推行日語,沒有廢除漢字。戰(zhàn)后南北朝鮮相繼獨立,去殖民地化,廢除日文。韓國部分人士反對繼續(xù)使用漢字。1970年,韓國政府開始下令,所有政府公文、書籍、報刊雜志等,不得使用漢字,一律使用朝鮮本國文字。此種操切做法雖有助于朝鮮文字的普及,卻使韓國文化發(fā)生斷層,一代知識精英無法閱讀朝鮮古籍,難以傳承民族文化。中國大陸迅速發(fā)展,又喪失了一門非常實用的外語。30年后,韓國朝野反思廢除漢字,追悔莫及,鼓勵年輕一代重新學(xué)習(xí)傳統(tǒng)漢字,主動融入中華文化圈。

  文字改革的過程,也是文字損失的過程。許慎在《說文解字》中指出:“秦?zé)郎缃?jīng)書,滌除舊典,大發(fā)隸卒,興役戍,官獄職務(wù)繁,初有隸書,以趣約易,而古文由此絕矣!

  從文言文至白話文,從五律七律至自由詩,從傳統(tǒng)漢字至簡化字,降低了學(xué)習(xí)中文的難度,但也不應(yīng)忽視其負面效應(yīng)。由于缺乏傳統(tǒng)漢字教育,在中國大陸,即使一些具有大學(xué)文化程度的民眾,看舊版四書五經(jīng)如讀天書,進博物館不能欣賞古代的書法繪畫,訪名勝古跡讀不通對聯(lián)長文,登三山五岳難以辨識摩崖刻石,面對博大精深的祖國傳統(tǒng)文化,如霧里看花、水中望月,望字興嘆,徒喚奈何。

  刪繁就簡三秋樹,領(lǐng)異標(biāo)新二月花。傳統(tǒng)漢字有筆劃少的字,如“一、乙”等,一筆字,可謂至簡,亦有多筆劃字,如“龍、龜”等。繁簡只是相對而言,過簡則不易區(qū)隔,過繁則不易識別。

  鑒于漢字字數(shù)不斷擴棄,難度一再增加,采取簡單化的做法,一簡再簡,就會致一部分漢字支離破碎、面目全非,已經(jīng)背離了普及文化的初衷。

  漢字亦非愈繁愈好。筆劃過多,不易學(xué)習(xí),如入迷宮,不知所措,書寫亦有困難,故有俗字、行草,予以簡化?癫菀话阆抻趯I(yè)人士,大眾很難識別,作為一種藝術(shù),有其存在價值,但對于社會大眾,識別難度超過傳統(tǒng)楷體字,增加了繁化程度。繁簡必須適度,尋求平衡點。

  對于推廣、普及簡化字,中國大陸行政部門立場堅定,以立法的形式加以鞏固。2000年10月31日,《中華人民共和國國家通用語言文字法》頒布,明確規(guī)定,普通話是國家通用語言,規(guī)范漢字是國家通用文字。“有下列情形的,可以保留或使用繁體字、異體字:(一)文物古跡;(二)姓氏中的異體字;(三)書法、篆刻等藝術(shù)作品;(四)題詞和招牌的手書字;(五)出版、教學(xué)、研究中需要使用的;(六)經(jīng)國務(wù)院有關(guān)部門批準(zhǔn)的特殊情況!薄

  2018年底,中宣部推出大型政論片《我們一起走過》,使用毛澤東行草手書作為標(biāo)題,“過”書為“過”!皩W(xué)習(xí)強國”平臺上線,直接使用毛澤東行草手書“學(xué)習(xí)”兩字,成為“學(xué)習(xí)強國”。2019年1月,政論刊物《旗幟》直接使用毛澤東的行草手書“旗幟”。

  毛澤東的草書龍飛鳳舞,氣勢雄健,將漢字的宏大氣象推至新的境界。而對1980年后出生的年輕人,因未系統(tǒng)學(xué)過傳統(tǒng)漢字,識別行草“幟”、“過”、“學(xué)習(xí)”,有些難度。

  文化自覺與“一國一字”

  商務(wù)印書館版《現(xiàn)代漢語詞典》收字約13000個,大陸的簡化字總共2238個,簡化字占通用規(guī)范漢字約六分之一。兩岸四地使用的漢字,約六分之五一致,共同處居多。從識字率、使用漢字率,自秦始皇統(tǒng)一中國以來,至現(xiàn)在,在全中國范圍內(nèi)才基本實現(xiàn)真正意義上的書同文。這主要歸功于中國大陸的基礎(chǔ)教育,簡化字起到十分關(guān)鍵的作用。

  商務(wù)印書館版《新華字典》封面,“新華字典”用簡化字,手書“商務(wù)印書館”則有3個繁體字。商務(wù)印書館版《現(xiàn)代漢語詞典》封面,“商務(wù)印書館”用簡化字,手書“現(xiàn)代漢語詞典”則有3個繁體字!缎氯A字典》、《現(xiàn)代漢語詞典》對所有簡化字,均附有對應(yīng)的繁體字,為從學(xué)習(xí)簡化字至繁體字奠定了基礎(chǔ),做出了貢獻。在中國大陸,中小學(xué)生人手一冊《新華字典》,大學(xué)生多備《現(xiàn)代漢語詞典》。一部分學(xué)生通過查閱這兩部字典,經(jīng)常閱讀中華書局舊版《唐詩三百首》、《古文觀止》、《史記》、《漢書》,可以基本解決閱讀傳統(tǒng)漢字的問題。書寫傳統(tǒng)漢字則因人而異,個人之間交流會出現(xiàn),但較少。

  通過改革開放,中國大陸已從一個傳統(tǒng)的農(nóng)業(yè)大國,實現(xiàn)了國家的工業(yè)化,人民已經(jīng)解決溫飽問題,基本實現(xiàn)小康。1980年后出生的年輕人,基本掃除文盲。高玉寶的后代已不再滿足了簡單的初等教育,從“我要讀書”,到“我要讀好書、古書”,提高文化層次,成長為知識精英。

  隨著中國傳統(tǒng)文化的復(fù)興,一些精英人士主張廢除簡化字,恢復(fù)傳統(tǒng)漢字。這顯然沒有考慮到,如此做法,將使60歲以上的老人成為半文盲,不利于他們安度晚年。要求40歲以上的民眾再去學(xué)習(xí)傳統(tǒng)漢字,存在現(xiàn)實困難。這批人占中國大陸人口總數(shù)約50%。從維護社會穩(wěn)定的大局出發(fā),斷然廢除簡化字實不可取。

  中國大陸的行政管轄權(quán)尚未及于臺灣地區(qū)。中央政府根據(jù)特別行政區(qū)法,承認香港、澳門使用傳統(tǒng)漢字。在今后相當(dāng)長一段時期,臺灣、香港、澳門仍將繼續(xù)使用傳統(tǒng)漢字。

  兩岸四地的人民幣、新臺幣、香港幣、澳門幣,均使有傳統(tǒng)漢字“壹、貳、伍、拾、佰、圓”等,不約而同,基本一致。中國大陸規(guī)定,貨幣的準(zhǔn)確數(shù)字必須書寫傳統(tǒng)漢字!耙粐蛔帧痹谪泿虐婷嫔弦鸦緦崿F(xiàn)。

  在中國大陸恢復(fù)傳統(tǒng)漢字的學(xué)習(xí),對于約2000個繁體字,是一個增量學(xué)習(xí)的過程,考慮到難易、文化程度等因素,可以分階段、分步驟、分地區(qū)、分職業(yè)、分年齡,循序漸進。

  高玉寶一代漸漸遠去,高玉寶的后代正在茁壯成長。作者建議,推廣傳統(tǒng)漢字,要從娃娃抓起,傳統(tǒng)漢字要進課本、進課堂,先從常用字做起,在近10年內(nèi),鼓勵中小學(xué)生能夠認識約500個常用繁體字。由少至多,由易至難。

  對于大學(xué)以上文化程度的年輕人,特別是中文、歷史、哲學(xué)專業(yè)的人士,應(yīng)能夠熟練掌握傳統(tǒng)漢字,閱讀古籍,如四書五經(jīng)、唐詩宋詞、四大名著、二十四史、《資治通鑒》。這是從事專業(yè)學(xué)習(xí)、研究的最起碼要求。

  對于國臺辦、統(tǒng)戰(zhàn)部、臺盟、臺聯(lián)等部門的工作人員,應(yīng)要求能夠認識、書寫傳統(tǒng)漢字,以便于開展實際工作及對外交流。

  一些傳統(tǒng)文化底蘊深厚的城市,如西安、洛陽、蘇州、杭州,可以鼓勵廣大市民學(xué)習(xí)傳統(tǒng)漢字,積累經(jīng)驗,穩(wěn)步推廣。其他城市可以適當(dāng)借鑒。

  簡化字作為規(guī)范漢字,在書刊雜志、新聞媒體、政府公文照常使用。但在特定研究領(lǐng)域,如中國古代文學(xué)、古代歷史、古代哲學(xué),可以使用傳統(tǒng)漢字,如撰寫論文、研究報告。由民間組織召開的關(guān)于中華文化的學(xué)習(xí)研討會,可以使用傳統(tǒng)漢字于海報、會標(biāo)、會議手冊、論文等。

  毛澤東的手書,如“實事求是”、“為人民服務(wù)”、“人民日報”、“解放軍報”、“新華日報”、“北京大學(xué)”、“清華大學(xué)”、“新華書店”,家喻戶曉。對于“讀書學(xué)習(xí)、寫詩賦詞、漢語復(fù)興、農(nóng)業(yè)豐產(chǎn)、龍飛馬騰、國懷憂樂、長壽時間、親愛遠鄉(xiāng)”等幾十個承載中華文化精神的傳統(tǒng)漢字,可集古代碑帖楷書,用于書報雜志等媒體的大標(biāo)題。這在現(xiàn)有法規(guī)允許的范圍內(nèi),有先例可循,評估效果,從長計議。

  在中國大陸推行簡化字,并沒有引起知識階層的強烈反對,因從繁體字至簡化字,是一個減量過程,降低了書寫的難度,不存在太多困難。

  隨著兩岸四地交流的不斷深入,臺灣、香港、澳門地區(qū)的年輕人,在繼續(xù)使用傳統(tǒng)漢字的過程中,也應(yīng)學(xué)習(xí)書寫簡化字,這對于在中國大陸生活、工作有其必要。而且,這些簡化字,許多是傳統(tǒng)漢字的行草書,多掌握一些書寫手法,可以增長見識。

  漢唐往事,百年迷津。物換星移,大浪淘沙。一代又一代仁人志士為之奮斗終生的新中國已經(jīng)屹立于世界的東方。知識精英正在走出歐洲中心主義的陰影。周雖舊邦,其命維新。兩岸四地惺惺相惜,相向而行,從我做起,從現(xiàn)在做起,從年輕人做起,逐步實現(xiàn)全中國范圍內(nèi)的書同字,共同傳承古老文明,實現(xiàn)中華民族的偉大復(fù)興。(作者:褚靜濤,為中國社會科學(xué)院近代史研究所研究員)

 

 

 

[責(zé)任編輯:李杰]