• 中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng)移動(dòng)版

    中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng)移動(dòng)版

【中國(guó)那些事兒】爆笑!洋女婿陪打麻將闖“年關(guān)”,擺出一排南!

2020-01-24 10:18:00
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)
字號(hào)

  馬上就要過(guò)年了,朋友們,你們準(zhǔn)備好了么?票搶到了嗎?年終獎(jiǎng)發(fā)了嗎?男(女)朋友一起回家嗎?

  農(nóng)歷年的年底,在舊時(shí)也被稱作“年關(guān)”。這時(shí)欠租、負(fù)債的人要清償債務(wù),過(guò)年像過(guò)關(guān),所以稱為“年關(guān)”。

  Chinese often use the phase “年關(guān)”(niánguān)to refer to the end of the lunar year. 年(nián) means year and 關(guān)(guān) means checkpoint.

  It is a traditional Chinese practice to payoff one’s debts by the end of the year. Since the creditor would like to collect their money by the end of the year, the debtor would struggle to make repayments but ultimately regard the end of the year as a checkpoint.

  現(xiàn)在,在外工作、求學(xué)的人們?cè)谶^(guò)年時(shí)也面臨著種種靈魂拷問(wèn),回家過(guò)年有時(shí)也需要拿出闖關(guān)的氣勢(shì)來(lái)面對(duì)。

  這不,來(lái)自英國(guó)的“洋女婿”Nathan就收到了女友馨馨父母一起過(guò)春節(jié)的“致命”邀請(qǐng)。

  第一次去女友家登門拜訪,又是在春節(jié)這么一個(gè)關(guān)鍵的時(shí)刻,Nathan能否闖“關(guān)”成功,事情又是否像他想象中一樣順利呢?

第一關(guān):送年禮

  春節(jié)期間相互饋贈(zèng)禮品已經(jīng)成為了人們一個(gè)非常重要的習(xí)俗。禮輕情意重,送年禮是非常有講究的,既有學(xué)問(wèn)又有挑戰(zhàn)。

  明年是農(nóng)歷鼠年,Nathan初來(lái)乍到,選擇了一個(gè)他認(rèn)為非常合適的禮物。

  沒(méi)想到,這份禮物卻讓女友一家哭笑不得。

馨馨告訴我要買點(diǎn)跟過(guò)年相關(guān)的,所以我買了倉(cāng)鼠。Xin told me to buy something related to the New Year, so I’ve brought hamsters.

  鼠年:Year of the Rat

  倉(cāng)鼠:Hamster

第二關(guān):話家常

  初次見(jiàn)面,馨馨的父母想盡可能地了解下Nathan的情況,同時(shí)也想知道一年未見(jiàn)的女兒的近況。中西的差別、觀念的差異,讓這場(chǎng)別開(kāi)生面的“面試”進(jìn)行地遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有想象中順利。

  可是,Nathan可不這么看。他覺(jué)得這場(chǎng)尬聊進(jìn)行地還不錯(cuò),對(duì)自己的表現(xiàn)也相當(dāng)滿意。

尬聊:Awkward conversation

第三關(guān):見(jiàn)親戚

  逢年過(guò)節(jié),怎么能少了見(jiàn)親戚的環(huán)節(jié)?Nathan這次可是真真正正地見(jiàn)識(shí)了一把中國(guó)式七大姑八大姨的厲害。

  在親戚們機(jī)關(guān)炮一般的問(wèn)題攻勢(shì)下,Nathan可是一點(diǎn)兒也沒(méi)有還手之力。

是親戚來(lái)了! 快過(guò)來(lái),都是來(lái)看你的! It’s the relatives. Come, they’re here to meet you.

  親戚:Relatives

第四關(guān):包餃子,打麻將

  俗話說(shuō):“大寒小寒,吃餃子過(guò)年!痹谖覈(guó)的很多地區(qū),餃子都是過(guò)年必備的食物。餃子的諧音“交子”即新年與舊年相交的時(shí)刻。過(guò)春節(jié)吃餃子意味著大吉大利。

  包餃子看似簡(jiǎn)單,但也是技術(shù)活兒,這不,Nathan興沖沖地過(guò)來(lái)幫忙,包出來(lái)的餃子,卻是一個(gè)個(gè)造型清奇。

Nathan,你要不要過(guò)來(lái)包餃子呀?Nathan, come and make dumplings, will you?

  包餃子:Make dumplings

  打麻將也是過(guò)年期間的重頭戲。無(wú)論是走親訪友還是休閑在家,無(wú)不是湊齊人數(shù),圍坐在麻將桌旁,開(kāi)始“奮斗”。

  三缺一,Nathan也只得上場(chǎng)陪打,但是這花花綠綠的牌面、復(fù)雜繁冗的規(guī)則,只能讓他高呼:我太“南”了!

Nathan,來(lái)打麻將了!Nathan, come and play mahjong.

  打麻將:Play Mahjong

  熬過(guò)了重重關(guān)卡,終于到了吃年夜飯的時(shí)候,還記得之前Nathan說(shuō)自己很能吃辣么。Nathan現(xiàn)在是深深地感受到了中國(guó)說(shuō)的“辣”到底是怎樣的辣。

好多辣的菜!There’s a lot of spicy food!

  吃吧。

  Help yourself.

  辣:Spicy

  滿臉通紅的Nathan以為自己是徹底地?cái)≡诹诉@一道道關(guān)卡面前。沒(méi)想到,馨馨的媽媽卻從廚房端出專門為他準(zhǔn)備的薯?xiàng)l。

  其實(shí),從得知女兒交了英國(guó)男朋友的那一刻起,爸爸媽媽就為他到來(lái)做了很多的準(zhǔn)備。學(xué)英語(yǔ)、學(xué)做西餐……盡可能讓Nathan感受到家的溫暖。

過(guò)年的意義在于團(tuán)圓

年味里包含的

是家人深沉的愛(ài)

春節(jié)的精神不僅在傳統(tǒng)里,更是在每位家人心里。The spirit of the festival not only lies in symbolic traditions, it lies in the heart of the family.

  工作忙、票難買、親戚的催婚、爸媽的嘮叨……這些像是重重屏障,阻礙在過(guò)年回家的路上。

  可是,盡管有這些“年關(guān)”,過(guò)年回家仍然是很多人不二的選擇。路再難,道再遠(yuǎn),家就在那里,為疲憊了一年的游子提供了一方歇腳的港灣。

  過(guò)年、相聚、整裝、征戰(zhàn)來(lái)年。正是這大年夜的萬(wàn)家燈火,星星點(diǎn)點(diǎn),匯聚成了一個(gè)真正的中國(guó)年。

今年過(guò)年,你回家嗎?

  本文原載于“中國(guó)日?qǐng)?bào)”微信公眾號(hào)“

  主持人 鐘馨 Nathan Williams

  導(dǎo)演 栗思月

  撰文 張菲菲 羅京湘子

  編輯 胡雨濛

  腳本 張菲菲 栗思月 Nathan Williams

  校對(duì) 周星佐 沈一鳴

  制片 張少偉

  監(jiān)制 柯榮誼

  出品人 王浩

[責(zé)任編輯:全志強(qiáng)]