《新中國之歌》
中國國歌是怎樣來的?為何曾在全世界傳唱?
最近,由土庫曼斯坦青年克麗絲創(chuàng)作的動畫短片《新中國之歌》火了。雖由“歪果仁”創(chuàng)作,短片卻講述了一段連中國人都鮮為人知的歷史,回顧了《義勇軍進行曲》誕生前后以及傳唱到全世界的幕后故事。
一次偶然參觀博物館的經(jīng)歷,“看中國·外國青年影像計劃”活動指導(dǎo)老師奧黛被《義勇軍進行曲》誕生的故事深深吸引,她立刻將這個選題推薦給了其所指導(dǎo)的上海行活動成員。“看中國·外國青年影像計劃”是一項外國青年拍攝講述中國故事的文化體驗項目,旨在通過外國青年的獨特視角,展現(xiàn)中國的多元面貌,促進青年間的跨文化溝通。
來自上海大學(xué)新聞傳播學(xué)院的外國青年導(dǎo)演克麗絲及中方制片人田洪敏立刻愛上了這個既有深度又有意義的選題,投入到創(chuàng)作之中。她們精心籌備,反復(fù)構(gòu)思,走訪多處中國國歌歷史遺址,搜集了十余萬字文字資料,修復(fù)了幾千張圖片,最終以定格動畫這樣一個靈活有趣的方式創(chuàng)作了短片《新中國之歌》。導(dǎo)演克麗絲表示:“在拍攝過程中我對中國歷史有了更充分的認識,算是‘半個’歷史專家了”。
短片不僅講述了中國國歌誕生的過程,還講述了這首不尋常歌曲從“中國”走向“世界”的生動故事。在愛國人士劉良模等人的努力下,《義勇軍進行曲》曾在世界各地傳播。1940年在美國一場露天音樂會上,美國黑人和工會爭取權(quán)利的政治活動家、著名歌手保羅·羅伯遜用字正腔圓的漢語演唱了《義勇軍進行曲》。同時,他還為《義勇軍進行曲》做了英文版專輯《Chee-LaiSongs of New China》,宋慶齡親自為專輯做序,專輯中“Chee-Lai”就是“起來”的音譯。專輯在海外頗受好評,“Chee Lai”在世界反法西斯戰(zhàn)場上被廣泛傳唱。影片展映時有觀眾這樣表示,“第一次聽到英語版本的國歌,非常有意思,其中許多細節(jié)連中國人也不了解!
在新中國成立72周年之際,北京師范大學(xué)中國文化國際傳播研究院、中國對外書刊出版發(fā)行中心(國際傳播發(fā)展中心)、上海大學(xué)上海溫哥華電影學(xué)院、上海大學(xué)新聞傳播學(xué)院、深圳雅文教育文化傳媒有限公司共同推出了這部短片。在那個硝煙彌漫的年代,充滿勇氣和斗志的《義勇軍進行曲》曾喚醒了無數(shù)國人的希望,相信這部短片的傳播也將讓更多人了解中國國歌背后蘊含的精神力量。