評論:為"去中國化"臺灣當(dāng)局推行"通用拼音"
中國臺灣網(wǎng)10月8日消息 臺灣當(dāng)局“行政院”日前悄悄通過采用“通用拼音”案,并提出:采用“通用拼音”的縣市可以得到“政府”補助。此案一經(jīng)披露立即引起輿論大嘩,人們紛紛質(zhì)疑其合理、合法性何在?
據(jù)新華網(wǎng)報道,臺灣當(dāng)局在9月22日便核定了這一方案,本打算悄悄行事,不想在一場記者會上意外泄露了出去。相關(guān)官員面對輿論質(zhì)疑解釋稱,這只是“行政命令,不具強制性”。
眾所周知,中文譯音是采用漢語拼音還是“通用拼音”,在臺灣早已成為涉及“統(tǒng)、獨”的意識形態(tài)問題,爭論已達6年之久,迄今島內(nèi)各界無法達成共識。這也是為什么臺灣當(dāng)局不敢光明正大地公開宣布其方案的原因。但如今臺灣當(dāng)局卻堅持要采用“通用拼音”,當(dāng)政者急迫的政治心態(tài)可見一斑。
臺灣輿論認為,按照當(dāng)局的規(guī)定采用“通用拼音”,勢必要造成島內(nèi)拼音的混亂。比如,按照規(guī)定,民眾原持有的有關(guān)身份、旅行證件上可保持原有的拼音,但新申領(lǐng)的證件則必須采用“通用拼音”,這將造成一姓兩拼,同姓父子拼音姓氏不同的問題。為避免出現(xiàn)這種笑話,有關(guān)當(dāng)局又規(guī)定姓氏可以沿襲原有拼音,但名字必須改為“通用拼音”。那么,新的問題就是,在同一本證件上竟需要同時采用兩種拼音方式,仍然是個笑話。而臺灣各地的路牌標(biāo)識,也將因為各地政府采用各自認定的拼音方案而“各自表述”,臺灣各地的學(xué)校也將因采用不同的拼音而造成學(xué)生們學(xué)習(xí)交流的困難等,造成的混亂和麻煩當(dāng)可預(yù)見。
對于“采用‘通用拼音’的地方給予經(jīng)費補助”,臺灣輿論界幾乎是眾口一詞地表示反對。據(jù)估計,光是各地更換道路交通標(biāo)志的費用,就將高達10多億元新臺幣,這對于目前經(jīng)濟不景氣、收稅困難的各縣市政府,無疑是捉襟見肘。輿論認為,當(dāng)局想利用公共資源對采用“通用拼音”者誘之以利,對不實行者進行懲罰,于理于法都說不過去。真正的原因是利用掌權(quán)之便進行“意識形態(tài)角力”。
據(jù)稱,“通用拼音”與漢語拼音兩套系統(tǒng)的音標(biāo)符號約有85%是相同的,真正有差異的只有15%左右,主要是加入了閩南語、客家話及原住民語的某些音符。臺灣當(dāng)局之所以要自制“通用拼音”以代替漢語拼音,主要目的在于要“體現(xiàn)臺灣的主體性”。因為大陸使用漢語拼音,臺灣當(dāng)局要使臺灣“去中國化”,所以不能采用漢語拼音。
臺灣許多民眾擔(dān)心,臺灣當(dāng)局“去中國化”的結(jié)果,是將自己逼進意識形態(tài)的死胡同——是不是為了“去中國化”,日后連現(xiàn)在臺灣漢族民眾講的所有語言都被禁止不能講了呢?因為這些語言通通來自祖國大陸。果真如此,臺灣民眾還能說話嗎? (編輯 英子)
相關(guān)閱讀:
[ 責(zé)任編輯:system ]