地鐵的英語報站太雷人,也會讓一部分乘客反感。 記者 張永波劉嵩攝
懂英文的朋友都知道“get out”是什么意思,翻譯過來有“滾蛋”的意思,這在歐美國家是一個極不尊重人的詞語。而昨日,一則名為《地鐵1號線的雷人英文報站》的帖子在網(wǎng)上盛傳。網(wǎng)友稱,地鐵1號線英語報站雷得不行,下車時竟然叫的是“get out”,難道是要乘客滾蛋?
網(wǎng)帖
這是罵人還是報站?
“第一天就注意到這個問題了,現(xiàn)在想起來擺一下!痹诰W(wǎng)上,這位發(fā)帖者聲稱自己只是一個“普通的英文愛好者”,偶然的一次機會發(fā)現(xiàn)地鐵1號線的英文報站為:“Please prepare to get out”。