最近,韓國女作家申京淑創(chuàng)作的小說《尋找母親》在韓國的銷量已經(jīng)突破了200萬冊大關(guān)。該小說的版權(quán)還遠(yuǎn)銷到了美國、歐洲等31個國家。韓國MBC電視臺稱,隨著韓國作家進(jìn)軍海外,韓國文學(xué)也將成為繼大眾文化之后掀起的新一波韓流。
據(jù)韓國《朝鮮日報》日前報道,現(xiàn)在很多國外的出版社都希望能夠挖掘到“第二個申京淑”。在“韓流”傳播較廣的中國和東南亞地區(qū),韓國文學(xué)作品也呈現(xiàn)出攀升勢頭。首爾大學(xué)教授金蘭都的《因?yàn)橥矗越星啻骸吩谥袊痍P(guān)注。今年2月出版的該書中文版短短兩周就登上了中國網(wǎng)上書店暢銷書排行榜第五的位置,在中國的累計(jì)銷售量已經(jīng)突破了20萬冊。
上世紀(jì)末以來,韓國影視作品、流行娛樂文化曾在周邊掀起一陣“韓流”,不僅經(jīng)濟(jì)效益可觀,也成功輸出了不少韓國文化。但是近幾年來,隨著周邊國家和地區(qū)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展以及有意抵制,“韓流”風(fēng)光不再。韓國轉(zhuǎn)而尋找新的文化輸出突破口,在策劃新一波“韓流”過程中,韓國文學(xué)翻譯院扮演著核心角色。
韓國文學(xué)翻譯院是韓國文化觀光體育部下屬的政府機(jī)構(gòu),成立于2001年4月,其主要任務(wù)就是集中支援韓國文學(xué)的翻譯和海外出版發(fā)行工作,使韓國文化走向世界。韓國《中央日報》稱,為打造文學(xué)韓流的基礎(chǔ),韓國文學(xué)翻譯院將組建由翻譯家組成的咨詢委員會,構(gòu)筑翻譯作品數(shù)據(jù)庫,利用youtube等網(wǎng)站推介作家,擴(kuò)大出版電子版翻譯作品等。翻譯院還決定,遴選能夠在美國出版市場成功的15名明星作家,集中支援他們的作品翻譯、出版和宣傳。不久前上任的韓國文學(xué)翻譯院院長金圣坤稱,文學(xué)不同于K-Pop(韓國流行音樂),沒有企劃系統(tǒng),而韓國文學(xué)翻譯院就扮演將韓國作家推向世界的企劃公司的角色。金圣坤在翻譯院主頁上稱,“僅憑大眾文化媒體電視劇和融合西方文化的K-Pop已經(jīng)難以傳播韓國文化,現(xiàn)在到了用高水平的韓國文學(xué)向世界傳播韓國文化獨(dú)特性的時候了!