誤寫為“野田佳子”
白宮搞錯(cuò)日首相大名
日媒哀嘆日本“沒(méi)地位”
美國(guó)白宮網(wǎng)站26日在發(fā)布一則新聞時(shí),錯(cuò)將日本首相野田佳彥的名字打錯(cuò)。日媒感嘆日本在國(guó)際上毫無(wú)存在感。
當(dāng)天,白宮網(wǎng)站公布了美國(guó)總統(tǒng)國(guó)家安全事務(wù)助理多尼隆近期訪問(wèn)日本的情況。多尼隆26日與野田佳彥舉行了會(huì)談,雙方一致強(qiáng)調(diào),深化美日戰(zhàn)略同盟的重要性。
當(dāng)提到多尼隆與日本首相野田佳彥舉行會(huì)談時(shí),網(wǎng)站錯(cuò)把野田佳彥(Noda Yoshihiko)的名字寫成了(Noda Yoshiko)。
Yoshiko的發(fā)音在日語(yǔ)中可寫作“佳子”,是女性名字。白宮官網(wǎng)隨后訂正了錯(cuò)誤。
而今年7月8日,美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里·克林頓在參加在東京舉辦的支援阿富汗重建國(guó)際會(huì)議時(shí)“一時(shí)失言”,在發(fā)言中誤將野田佳彥稱為外相,導(dǎo)致現(xiàn)場(chǎng)氣氛尷尬。
日本《產(chǎn)經(jīng)新聞》分析認(rèn)為,美國(guó)政府先后多次將日本官員的名字以及官職混淆,可以看出日本在國(guó)際上“毫無(wú)存在感”。而《富士產(chǎn)經(jīng)新聞》則認(rèn)為,日本首相稱謂被弄錯(cuò),反映出日本政局變動(dòng)之頻繁,讓盟國(guó)官員容易“記不清到底首相是誰(shuí)”。