ad9_210*60
關(guān)鍵詞:
中國臺灣網(wǎng)  >   新聞中心  >   國際

美“航母烏龍”事件:白宮發(fā)言人“說文解字”再遭譏諷

2017年04月20日 09:43:58  來源:環(huán)球網(wǎng)
字號:    

  【環(huán)球網(wǎng)報道 記者 王一】美國卡爾·文森號航母的“烏龍”事件近日令國際輿論嘩然,白宮發(fā)言人斯派塞對此“說文解字”式的解釋則再次遭到美媒譏諷,美國有線電視新聞網(wǎng)(CNN)當(dāng)?shù)貢r間4月19日說,他的解釋“沒有道理”。

  CNN說,面對媒體質(zhì)疑,斯派塞這次的解釋是,“正派出”這個詞從廣義上講的話,特朗普的話百分之百正確!拔覀兊囊恢(qiáng)大艦隊正駛往朝鮮半島,這是事實”。這不禁讓人想起此前斯派塞就“奧巴馬竊聽”事件為特朗普做的“特朗普說的‘竊聽’不是‘竊聽’”的“說文解字”式辯解。

  報道分析道,當(dāng)特朗普此前對福克斯(FOX)新聞臺主持人巴蒂羅姆說“我們的一支強(qiáng)大艦隊正駛往朝鮮半島”時,他的意思顯然是“強(qiáng)大艦隊”正在向朝鮮半島進(jìn)發(fā),如此強(qiáng)硬回應(yīng)也正如國際社會的預(yù)期。但如果他把表述換為“我們正派出卡爾·文森號前往朝鮮半島,但它要先去印度洋進(jìn)行某項演習(xí)”的話,那緊急、立即和強(qiáng)硬的感覺就沒有了。

  CNN說,特朗普話已出口,雖然正如斯派塞所說的“不是謊言”,但也不全與事實相符。

  自2015年6月參加競選以來,他的言行就一直在突破外界預(yù)期,這只是最新例證。

  對于斯派斯的解釋,《紐約時報》記者皮特·貝克也在推特上譏諷道:“白宮發(fā)言人說特朗普‘艦隊正駛往朝鮮’的話沒錯,因為它們最終會的!

[責(zé)任編輯:郭碧娟]