9月6日,第21屆聽障奧運會賽事首日,中國隊全面出擊,參加乒乓球、籃球、羽毛球等多個項目比賽。上午在臺北小巨蛋率先登場的乒乓球男團比賽,3名中國聽障小伙子出場,3:0擊敗中國香港隊。圖左為中國聽障運動員王聰。 中新社發(fā) 董會峰 攝
中新網(wǎng)9月7日電 據(jù)臺灣《聯(lián)合報》報道,臺北聽奧比賽6日正式開跑,官方網(wǎng)站卻漏洞百出,連亞洲選手該有的中文姓名都無法提供。有記者說,令人難以相信這是一個“國際性”的賽事官網(wǎng)。
歐美人士譯名不提供無妨,但大陸、香港、日本、韓國,甚至連臺灣選手都只用英文音譯,不只搜尋不便,也不易確認他們的真實姓名。
要求工作人員提供大陸、香港隊伍姓名,只能得到:“沒有這些東西,請自行翻譯”的答案。
昨天晚上,官網(wǎng)在“選手搜尋”之處加上了漢字信息,但韓國選手姓名還是未知。而官網(wǎng)整體“交叉條件”的功能過弱,賽事結果的網(wǎng)頁中仍只有英文,使用極為不便。
官網(wǎng)最大的功用就是提供結果,但昨晚8點半,至少網(wǎng)球、羽球項目的所有當天結果都未刊登,效率讓人不敢領教。設計不良的網(wǎng)站,只要一連到賽事結果頁面后就無法連回首頁;穩(wěn)定度極差,經(jīng)常當站。
除此之外,賽場志愿者很多,卻沒有引導選手離場接受訪問的人員,沒有安排好的手語翻譯員,任憑媒體自行“抓”選手,采訪區(qū)形同虛設,讓媒體記者只能直搖頭。
[責任編輯:張曉靜]