林志玲為什么會有娃娃音?港人為何稱老外為“鬼佬”?臺灣人聽到“為人民服務(wù)”有何感想?臺灣散文名家張曉風(fēng)將其中的奧秘一一道來。
張曉風(fēng),臺灣散文家中的名家,曾擔(dān)任臺灣“立委”。其作品《行道樹》被選入人民教育出版社初一語文課本第七課,《有些人》被選入北師大版小學(xué)六年級語文課本。昨日,張曉風(fēng)在廈門圖書館進(jìn)行演講,解析兩岸三地方言的不同,并簽名售書,F(xiàn)場座無虛席。
原住民要學(xué)會五種語言
“語言是一種隨時變動的藝術(shù),因為這個緣故,它不太能掌控,有些詞語,今天大家都這么說,它就這么流行了!毖葜v一開始,身著紫色暗花衫、黑色長裙的張曉風(fēng),就將她對語言的理解,娓娓道來。
臺灣的流行語言,以國語、閩南話和客家話為主,但中南部地區(qū)講閩南話的人比較多,甚至在一些公開的場合也是用閩南話交流,所以閩南話在臺灣很“強(qiáng)勢”。比如臺灣的年輕人很喜歡說“今天早上天氣很好,對啊”,這個類似于自言自語的“對啊”,在張曉風(fēng)看來,是從閩南話以“對”作為語尾詞的習(xí)慣而來,作用相當(dāng)于英文的進(jìn)行時“ing”。
臺灣的原住民彼此間語言不通,在日據(jù)時代,他們反而習(xí)慣以日語交流。有一次,臺灣古典音樂大師、《橄欖樹》的創(chuàng)作者李太祥的弟弟告訴張曉風(fēng),“我們原住民都要會講五種語言,國語、閩南話、日語、客家話和原住民語,才能與外界交流”。
這句話,其實涵蓋了臺灣的近現(xiàn)代歷史。
閩南話折射“愛拼”精神
臺灣人喜歡用閩南話問候“會早”,相比西化的“早安”,廣東人的“早晨”,“會早”比較有比賽、競爭性質(zhì),“可見這個族群的競爭性蠻高的,是個努力的族群”。相似的有“大咖”、“用力”、“打拼”等詞,折射出臺灣人的競爭性。
臺灣人的性格里還有豪氣。在臺灣,有這樣的說法,“這個房子賣給你,100塊就好了”。其實不是100塊,是100萬,但這樣的輕描淡寫,財大氣粗的感覺就出來了。
臺灣人喜歡把“爸爸”叫成“把拔”,聽起來像在撒嬌。因為這樣的語調(diào),臺灣名模林志玲被稱為“娃娃音”,但其實在臺灣,連女強(qiáng)人也是這樣發(fā)音的!叭绻阒v‘爸爸’,大概你就是老年人了!睆垥燥L(fēng)幽默地說,假設(shè)現(xiàn)在兩岸還在冷戰(zhàn)時期,那么要觀察是不是臺灣來的間諜,大概只要聽他是不是說“我把拔”就可以了。
另外臺灣人還有個很奇怪的用語“美國時間”。比如你請別人幫你做事,對方要拒絕你,就說“我哪有那個美國時間”。好像在臺灣人看來,美國人是很悠閑,很有時間的,“但說這話的,多半是中南部的農(nóng)民”。
香港人對“鬼佬”的特殊情感
香港曾被劃為英國殖民地,與老外聯(lián)系較多,因此,他們對老外有著特殊的情感。
在廣東話中,老外被統(tǒng)稱為“鬼佬”,下面還細(xì)分為“番鬼佬”,意指外國人中的老年男性;“鬼婆”,意指老年女性;“鬼妹”,指年輕女老外;“鬼仔”,指年輕男老外!皬那,在港人餐廳,如果點菜,廚師還會大聲問,是人吃還是鬼吃。”張曉風(fēng)說,那時他們以為老外聽不懂,就這樣問,如果是“鬼佬”吃,就要采用西式的做法,加一些西方特別的調(diào)料,以迎合食客的口味,“現(xiàn)在在中國的老外很多,他們大概也不會這樣問了”。
廣東話還有一個詞叫“水盡河飛”,形容繁華落盡后的那種落寞。這個詞令著名詩人余光中贊嘆,“廣東話很像現(xiàn)代詩”!暗髞恚以谠邪l(fā)現(xiàn)有‘水盡鵝飛’這個詞,大概后來就讀成‘水盡河飛’了!
初聽“為人民服務(wù)”感覺比較怪
兩岸分隔六十多年,很多用詞也不太一樣。
張曉風(fēng)說,第一次在大陸聽到服務(wù)員說“我是為人民服務(wù)的”,感覺很奇怪,“難道意思是說,我不是人民嗎”?而此前大陸流行的“同志”的叫法,現(xiàn)在也不太能亂用了。
在臺灣人看來,比較不能理解的詞還有“愛人”!按箨懭苏f,我跟愛人離婚了,可‘愛人’是個形容詞,你可以跟妻子離婚,但愛人離不了!睆垥燥L(fēng)認(rèn)真地說。
“還有,大陸在不確定對方身份的時候,會尊稱對方為老師!笨墒窃谂_灣,若對方?jīng)]有教過你,是不能叫對方“老師”的!罢垎柲F姓”?“免貴姓李”!這樣的對話在張曉風(fēng)看來,也是大有問題,“其實‘貴’是可以大方接受的詞,何必‘免貴’”?
而最讓她感動的詞,是北京話里的“咱不哭”,“聽起來很溫暖,有同理心,認(rèn)同感”。
還有《茶館》里的那句話“你硬硬朗朗著啊”,張曉風(fēng)現(xiàn)場多次深情地重復(fù)著這句話:“等于說,讓你好好的,健健康康地活著啊,很感人、很質(zhì)樸的祝福!薄斑@些,都是傳統(tǒng)的好語言!”(海峽導(dǎo)報記者 林靖東/文吳曉平/圖)